LÍNGUAS DE TRABALHO:
Inglês / Francês / Espanhol / Português (para estrangeiros)
REQUISITOS DO FORMANDO
- Nível Superior da Língua de Trabalho
- Excelente nível de Língua Materna
Módulo 1 – Aula teórica: 6 horas
- Apresentação
- Objectivos do curso
- História da tradução audiovisual
- Legendagem e dobragem
- Noções básicas para estruturar a tradução
- Adequação ao tempo de leitura
- Adequação ao público e especificidades dos programas
- Correcção formal e linguística
- Etapas do tratamento de um programa para legendagem
- Visionamento
- Avaliação de guião – Como traduzir sem guião
- Divisão de falas
- Tradução / Adaptação / Legendagem
- Transferência de ficheiros – FTP
Módulo 2 – Aula prática: 6 horas
Configuração do SPOT e utilização do teclado
- Sistema de legendagem SPOT
- Visionamento de programa
- Divisão de falas
- Tradução em conjunto e correcção
Módulo 3 – Aulas práticas: 18 horas
Tradução e legendagem de programas (Infantil – Comédia – Policial)
- Adequação da linguagem
- Calão
- Expressões idiomáticas
- Ritmo e rima
Formadora: Rosário Valadas Vieira
Horário: 4ªs - 17h - 21h - a distância via Zoom
Datas do curso: 03 de março a 28 de abril
Duração: 30 horas
Preço: 300€